• 这是朋友那边过来的一个项目,时间较宽松,报酬从优。 寻注重质量的译员完成。

    有意者加我MSN:dddingwenyu@hotmail.com 

    请完成以下300字的试译:

    B型呼吸机是集时间、容量切换、压力限制等多种功能为一体的气动电控呼吸机,主要用于给危重病人在危机生命阶段以呼吸支持,保障病人渡过危险期和基础疾病治疗的顺利进行,以期恢复;为不可逆的呼吸肌病变或不可逆的上气道损害提供替代,维持病人的通气功能;为疾病...
  • http://game.ifensi.com/game-115909.html

     温馨的小游戏

  • 天在上

    地在下

    我们在中间;

    光在前,

    影在后,

    我们在中间;

    他/她在左,

    你在右,

    我在中间。

    ……"

  • 翻相册翻出来了,自我感觉良好(花都是我拍的,大部分是微距。花名都是我爸爸提供的,这是他现在的爱好之一):

    picasa的照片好像贴不过来哦,不知道怎么回事……

     我的公开图片库链接在此

  • 先发在Chinadaily BBS了,感觉还不错。在这里也贴一下: 

    预定明天(周三)晚上开始英语平台的第一次活动,欢迎来玩。

    英语学习这东西是会者不难,难者不会。不过还是有一些基本的“要”和“不要”,do's and don'ts。说几个我的体会吧:

    *******要    Do's***********
    有兴趣,有动力  Interest  and Motivation
    持之以恒              Perseverence
    养成习惯              Habitation
    学用结合              Practice + Practical

    *******不要    Don'ts***********
    背词典          Dictionary Sufferfing
    只看不写,只听不说        input within, output without
    只看写,不听说                lose oral for written
    报死书本,忽略习语        lose custom for academic

  • 先通知一下,我在蟹香源做的英语平台下周三开张,欢迎来玩! 

     然后进入主题:

    我下午去参加华德福教育的培训,内容是用钩针织毛线,织成太阳形状的垫子。至于为什么要学这个,自然有华德福本身的道理。在我来说,我可以尝试新的东西,觉得很好玩。我就混进去了(交费了也)。

    一个礼堂总有上百人吧,男士包括我在内只有数的过来的几个,呵呵。

    刚开始织的时候,确实是笨手笨脚的,好像回到小学的手工劳动课上了。不过周围的女士(大部分应该都做妈妈了)都比较热心,好歹教会我织“小辫子”了。很有成就感啊!因为旁边有位女士怎么也织不好,就放弃不织,去找李泽武老师聊天。我还比她强一点了。

    后来教针织的外国老师Tammy过来我们组察看,我问她怎么织成圆形,她就接过毛线和钩针去现场演示给我看,一边织还一边说动作。她教我的时候,我学得很快。可能是因为她不但做动作,还说出动作,这样我就记住了。跟别人学的时候,她们光做不说,我模仿能力好像不行,就学得慢。说到这个模仿能力,我想,我学太极拳的时候也是用得着的吧。另外,说道手劲的松紧,Tammy说织毛线就是要达到松紧调和才行。嗯,道理好像都是通的。

    这样我就基本会织太阳了。放学后,我到对面买了根钩针,这样回家了自己也可以织。卖钩针的大姐很热心,我看她做的包好看,就和她聊天,说到我正在学钩针。她就教了我一招“长针”的方法,还织了个样子供我慢慢观摩。我不好太打扰她就带回去研究学习了。因为教的时候她的手很快,半分钟时间就能织出一个太阳,我的眼睛不够快,没有抓住她的细节动作。回家了我研究了半天,还是不能织出她织的样子来。

    今天的流水账就记到这里了。明天早上早点去,好像要唱歌的。今天夜里赶稿子的,早晨没有去成。明天要一点不拉地去体验华德福到底是怎样的教育。

  • 还是来自卢安克的网站:

    http://www.jiaoyu.org/f9.htm

    中国古代有个故事。一位年轻人到山里拜一位武林高手为师。师傅每天让他把一个水缸里的水运到另一个水缸里。年轻人很崇拜师傅,师傅让他做什么他就做什么。可是2年过去了,眼见师傅一直在教别人学习武功,却没有教他,终于有一天,他忍无可忍,向师傅发火,无意中他把手打到缸中的水面,突然水缸就爆炸了,这时他才明白原来师傅教他武功了。不知道为什么做一件事情,却坚持去做,这样培养的意志力就很厉害。

  • 这是一个有趣而关乎每个人的问题。我一直对这个问题很疑惑,不知道来到这个世上真正的意义何在。这次看到教育界先锋卢安克的一篇论述,心里竟然十分赞同。

    这篇东西涉及到“前世”等一些稍微有点“玄”的看法,所以内容乍一看可能超出现实。但是由于科学并未证实前世到底是否存在,且一旦接受前世的存在,他的整个想法就会变得非常合理。所以,我宁愿认为,他说的都是真的。

    链接地址

    如果去观察一个出生不久的小孩,我们会发现:每当他从睡眠醒过来的时候,对他来说是很痛苦的。从睡眠醒来与出生是差不多的一种过程,所以我就认为,小孩进入我们物质世界的过程在一方面是很痛苦的。出生前没有物质身体的情况没有给他带来任何地在物质中才能承受的痛苦的经历。在出生前的精神中,小孩经历到的一切都是好的,但在进入一个物质的身体、在进入物质世界的同时,他就要面对不好的,面对痛、孤独、等等。但在另一方面,他也要面对物质会给他带来的娱乐和刺激。这些,他又很好奇地想体验。
    小孩在进入物质世界的同时(之前),他也在进入有各种各样情绪、私心等等的灵心世界。这些情绪会带动他去做各种各样的事情,也会让他追求各种各样的灵心(欲望)要得到的满足。
    如果去观察小孩的灵心想得到满足的追求,我们会发现不同小孩之间的区别,与环境影响无关的区别。存在的这些区别是因为他在前世中做的事情让他发挥某些才能,而在他死的时候,他就把这些成果或才能提供给了精神世界。当时得到的精神的才能还是非常不全面、非常不完善的。为了把它们完善,这个人还需要进一步地做事和学习,所以它们需要再次进入到这个能做事,能学习的物质世界中来。
    为了能学到某些才能,他需要通过某些经历,而某些经历是某些特点的人才能碰到的。所以一个小孩在进入我们物质世界的过程中,他会从灵心世界(气场)那里接受某些他需要的特点,比如是某种性格。同时,根据在前世中发挥的成果或才能,他也会具有某些天赋。在出生时,他这样就已经具有了成为生活阻碍的特点和帮他克服这些阻碍的天赋,两种因素。这样,我们也看到了:每一个人在自己的生活中有了不同的任务。
    刚出生在灵心和物质世界中的小孩在一方面感到自己是被精神世界扔出去的,是被扔到看不见精神引导的物质世界里。在另一方面他会感觉到物质的身体和物质世界给他带来的感受和刺激。第一方面让他认为什么都是好的,而在发现不是这样时就感到痛苦。第二方面会让他发挥一种想体验、欣赏和控制灵心和物质的愿望。比如小孩会去欺负别的小孩来欣赏自己的厉害。另一些小孩会要求灵心和物质上的满足。
    但同时,他们在这个世界中也会寻找在出生时失去的这种直接地精神引导,而大人就要作为这中引导。大人要帮助小孩从自己的特点(命运)和所进入的世界(经历)找到自己的任务。小孩进入这个世界是为了参与世界的建设、社会的完善和人类的成长。
    在出生时,我们虽然失去精神直接的引导,但这种失去是为了自由去发展一些在没有受到危险和引诱的情况下不可能形成的才能。只有我们从精神断开了之后自由地去发挥精神的事,我们才可能造出一些宇宙中本来还没有的力量,把它提供给精神。
    为了完成人类的这种任务,我们需要在物质中实现精神,让精神进入物质,就像自然界也做的那样。最高级的艺术也就是通过物质去表达精神,在物质的生活中实践真理。然后我们需要把在物质中才可能发挥的萌芽、力量和成果提供给像真理一样存在的精神,在死的时候把它们带到精神中去。
    在教育小孩的时候,我们要观察到每一个小孩通过自己带来的灵心特点不可避免进入的困境和在这个困境中才能学习的才能。同时我们要观察到每一个小孩具有的天赋所带来的责任和生活任务。如果能观察到这两点,这不仅会给我们面对各种各样小孩所需要的力量,我们给的教育自然也就能成为小孩所需要的那种,我们自己也就能成为让孩子发现自己的一种"镜子",而通过"镜子"就会产生意识。我们现代的人类共同的任务也就是意识的发展。
    老师们并不需要记住在这个网页里所发表的知识,这是不可能的。重要的是在读的过程中所发生的变化。变化是留下的,而对知识的记忆是过去的。

  • Much of the time I cannot see, though look.

    Much of the time I miss the most process, for the result.

    To live in Now, I have to do just that, leaving all mental burdens in nowhere.

  • 我准备在”蟹香源“饭店搞一个”英语交流平台,欢迎各位光临吃香辣蟹,聊English!

    现在先做了个宣传博客,大家都给提提意见!

  • Here is a Vision of Media until 2050.

    It is inspiring, astonishing and forseeing.

    What human really needs? This is an interesting angle for it.

  • 神有余者[转]

    2007-11-29

    Tag:

    摘自此处,原帖更有妙图若干

    神有余者,眼目清莹,顾盼不斜,眉秀而正,精彩耸动,容貌澄澈,举止汪洋。

     

     

    洒然远视,如秋月之照霜天;巍然近瞩,似和风之动春花;临事刚毅,如猛虎而步深山;处世超逸,似丹凤之翔云路。

     

     

    其坐也,若介石不动;其卧也,如栖鸟不摇;其行也,洋洋然如平水之流;其立也,昂昂然似孤峰之脊。

     

     

    言不妄发,性不妄动。

     

     

    喜怒不动其心,荣辱不易其操,万态纷错于前而心恒一。

  • 看到这样的“邀请展”,老外肯定要琢磨,邀请我也就罢了,为什么还要展开/透露/说明,这里面有什么秘密不成?倒也挺吸引人的!只不过人家可能没想到这一层就被这诡异的表达吓跑了吧~

    不过做这展牌的主顾如果懂点英文,那就决不会花这冤枉钱了。还不如给我一半的钱,可以得到十倍的质量。哈哈!

  • 摘自:

     

    重庆晚报10月12日报道 璧山县城兴旺正街的殷明江清贫地过着“名人”的生活,只是“出名”的理由让人吃惊——从2001年元旦至今,从未睡过一次觉。39岁的他戏称自己提前“不惑”:6年多来,大脑始终处于清醒状态,无时无刻不在折磨着他。


      最大的愿望


      睡个安稳觉


      殷明江神了!神得让人百思不解。但是,殷明江的生活却没有想象中的快活。他很累。有人嘲笑他撒谎,人间哪有几年不睡觉的人?医生说他是精神分裂,但又为他24小时保持清醒而大喊神奇。从事迷信活动的人说他是被妖魔鬼怪缠了身,前仆后继地帮他捉鬼驱神,但他的瞌睡依旧还是睡不着。


      痛苦了几年,殷明江有了孙悟空戴紧箍咒的感觉。


      殷明江71岁的父亲殷登发说,儿子长年昼夜清醒不但没有给儿子带来什么好处,反而让儿子的生活变得窘迫——殷明江学的电子专业,早些年组装的黑白电视机远卖贵州等地;他的电焊技术也吃香,电机修理更是不在话下:谁家的电视坏了,只要他三弄两弄便有声有影。邻居说他太聪明,简直就是一个电子脑壳。


      然而自从睡不着觉以来,这些技术似乎都还给了老师。


      除了把技术还给老师,长年累月睡不着觉的殷明江生活规律与常人并无二样,谈吐自如,饭量一般,想看奥运会,酒喝多了一样醉,偶尔也想女人……逢年过节,他还会与和前妻生活在一起的儿子通通电话。不同的是,殷明江的头顶和左手背上都有一个老茧。他说,那是自己睡不着觉时用手击打留下的特殊记号。

  • 这是两件事,记在一起。

    先说PROZ聚会吧,这是前两天的事。通过proz.com的社区,我们一些北京的自由翻译能够聚在一起交流,是很让人高兴的。到会的还有一些翻译公司的代表。会议主题是:“How to Market ourselves as Freelancers?”。这次POWWOW能够举行好像是为了响应一个“世界翻译日”的纪念。但是,我想会后大家都会希望以后能经常有这种聚会讨论的机会,而不只是像圣诞或者国庆一样一年一次。这一点从大会散场后,我们有一干10人到附近的酒吧开小会可以想见(这个酒吧又便宜又好,真难得)。

    在会上,大家都自我介绍一番,对彼此有个初步的了解。然后是主题发言和分组讨论。分组时,大家都根据自己的兴趣找合适的人群参与讨论。翻译公司方面给我们带来了关于市场的一些最新信息,让我更充分地意识到市场的潜力和挑战。翻译需要专精或者是整合,这样的看法我之前是不明确的。但是现在已经很清楚了。如果不走这两条路,前途也会有,但是会比较渺茫。实际上,这对我今后的发展定位提出了很现实的问题。这对于任何一个Freelancer来说都是很现实的问题。(各人情况各异,本身就是很好的经验。有像Bacon那样经营公司有不错的成绩的,也有像Long Song那样从翻译行业转向教学的,也有像Liu Xuan先生那样从报社转做翻译的。说“翻译行业”是座围城,一点不过分。)

    大家都需要面包,但是从哪里得到,怎么得到,代价如何,这是每一个想在“翻译”行业里觅食的战友都应该考虑的。与会发言提出了一些有益的事例,但更多的是激起我们自己的思考。现有的模式和成功的范例应该如何对待?对自己来说可行的翻译之道在何方?

    另外有幸见到一位北外高翻学院毕业、现在活跃于同声传译圈子里的胖兄弟。这样的接触机会是很宝贵的。每一个有愿望往同声传译方向发展的译员都会感激这种面对面交流的机会,我也不例外。(宝贵信息之一是:同传的价格并不像媒体炒作的那么高。另外,我还很惊讶的知道他的一些学姐可以一边做同传一边聊MSN。与之相比,传闻的联合国老太太一边做同传一边打毛线只是小巫见大巫。对了,好像此学姐在同传+聊天的同时还吃着一个苹果。)

    暂且记到这里。

    然后记一下9月中旬做的商务口译。

    其实可以写的内容是很丰富的,但是有不知道写什么好。也许生活的真实本来就很难完全用文字表达出来的。

    只记我印象最深的一点吧。

    我服务的是美国某物流公司的总裁T先生,47岁,很有活力,幽默,与他共事很愉快。在此我也真心希望,对于我参与翻译的四家中国物流公司,他们能建立良好的合作关系。(需要说明的是,几家公司的代表都倾向于自己用英文表述,而不需要我这个拐杖。但是大部分的英语并没有好到流利沟通的地步。我当然希望不需要我也能交流,但情况往往不佳,这也正是我工作的价值所在。)

    印象最深的一点:

    中场休息后,T先生和我一前一后进入我们的专用小会室准备接洽下一个公司的代表,我们走到会室门口,就在他一脚在门里一脚在门外的时候,他扭头对我说:

    “You know all this is a play, uh?”(“你知道这只是一场戏,对吧?”)

    我没有想到他真的会这么说、这么想,让我对这个刚刚认识不过几十分钟的人产生了强烈的共鸣:天知、地知、你知、我知之感。我不由得抄起右手拍了拍他的肩膀,完全像对好友一般,笑道:

    "Yeah, you are right, you are right!"

    我想我有点冲动了,不过并不后悔。如果不冲动,这美好的一幕又怎么会发生、怎么会永远留在我心灵花园之中呢?

    May all blossom!